📋

Bilgilendirilmiş Onam Formu

Lütfen devam etmeden önce aşağıdaki metni okuyunuz.

Katılımcı Kaydı

Devam etmeden önce bilgilerinizi giriniz.

📝

Ön Oturum Soruları

Aşağıdaki ekranda bugünkü gözlem oturumuna ilişkin bazı sorular yer almaktadır. Lütfen her soruyu dikkatlice okuyarak yanıtlayınız.

revision.translation-cognition.com

Ön Oturum
Zorunlu alanlar (işaretli sorular ve ölçek) doldurulduğunda devam edebilirsiniz
0 karakter
0 karakter
0 karakter
0 karakter
"Bir çeviriyi revize ederken şunlara dikkat ederim:
çünkü:
0 karakter
"Bence, revizyonun en zor kısmı:
çünkü:
0 karakter
"İyi bir revizyon
çünkü:
0 karakter
0 karakter
0 karakter
İfade12345
1.Kendimi, çeviribilim öğrencisinden ziyade bir çevirmen olarak konumlandırıyorum.
2.Çeviri uzmanlığı bağlamında, uzman bir çevirmen olacağımı düşünüyorum.
3.Gelecekte olmak istediğim çevirmenin net bir imgesini zihnimde canlandırabiliyorum.
4.Çevirmen kimliğim, kişiliğimin bir parçasıdır.
5.Çeviri sürecinde, 'acaba bir uzman ne yapardı' diye düşünürüm.
6.Şimdiye kıyasla gelecekteki çeviri anlayışımın değişeceğine inanıyorum.
* Bu bölümdeki tüm ifadeler zorunludur.
Lütfen ölçekteki tüm ifadeleri doldurunuz.
🎥

Gözlem Aşaması Başlıyor

Şimdi uzman çevirmenin revizyon sözelleştirmesini izleyeceksiniz. Not alma araçlarını kullanarak gözlemlerinizi kayıt altına alabilirsiniz. Oturum bitmeden "Son Oturuma Geç" düğmesine basmayınız.

Dikkat dağınıklığını azaltmak için tam ekran önerilir.

revision.translation-cognition.com

Gözlem
Geçen Süre
00:00:00
Zaman Damgalı Giriş
0
Serbest Notlar

Gözlem sırasında aklınıza gelen her şeyi özgürce yazabilirsiniz.

0 karakter
Zaman Damgalı Girişler

Dikkat çeken anlarda kısa bir giriş yazıp Ekle'ye tıklayınız. Her girişe otomatik süre damgası eklenir.

Henüz giriş yok.

    Bu düğmeye yalnızca gözlem oturumu sona erdiğinde tıklayınız.

    🔍

    Son Oturum Soruları

    Gözlem aşaması tamamlandı. Şimdi izlediğiniz uzman sözelleştirmesiyle ilgili sorulara yanıt vereceksiniz. Notlarınız sol panelde görüntülenecektir; yanıt verirken başvurabilirsiniz.

    revision.translation-cognition.com

    Son Oturum
    📒 Notlarınız
    Serbest Notlar
    Zaman Damgalı Girişler
    Henüz giriş yok.

    Son Oturum Soruları

    Lütfen tüm soruları doldurmaya önem gösteriniz.

    0 karakter
    Lütfen üç alanı da doldurunuz.
    0 karakter
    Bu alan zorunludur.
    En az bir seçenek işaretleyiniz.
    0 karakter
    0 karakter
    0 karakter
    Bu alan zorunludur.
    0 karakter
    Bu alan zorunludur.
    0 karakter
    Bu alan zorunludur.
    0 karakter
    Bu alan zorunludur.
    0 karakter
    0 karakter
    0 karakter
    0 karakter
    0 karakter
    0 karakter
    Bu alan zorunludur.
    Bugünkü oturumun ardından hissediyorum.
    Revizyonu yapan uzman çevirmen ve benim aramdaki en büyük fark diye düşünüyorum.
    0 karakter
    Hiç odaklanamadımTamamen odaklandım
    Bu alan zorunludur.

    revision.translation-cognition.com

    Çalışma Sonu

    Çalışma Sonu Değerlendirmesi

    Bu bölüm sizden dört oturumun tamamına geriye dönük bakmanızı istiyor. Doğru ya da yanlış yanıt yoktur; içten ve düşünülmüş yanıtlarınız bu araştırmayı anlamlı kılan şeydir. Acele etmeyiniz. (Tahmini süre: 25-30 dk.)

    0 / 42 zorunlu alan dolduruldu
    BÖLÜM I
    1. Hafta öncesi şöyle derdim:
    Şimdi şöyle derim:
    Neden o oturum?
    BÖLÜM II
    BÖLÜM III
    1. Hafta'nın başında kendimi şöyle betimlerdim:
    Şimdi, 4. Hafta'nın sonunda kendimi şöyle betimliyorum:
    Bu çalışmadan önce, uzman çevirmenlerin … olduğunu düşünürdüm.
    Şimdi, uzman çevirmenlerin … olduğunu düşünüyorum.
    Profesyonel bir çevirmen olarak kendi geleceğimi düşündüğümde …
    BÖLÜM IV
    İfade12345
    1.Kendimi, çeviribilim öğrencisinden ziyade bir çevirmen olarak konumlandırıyorum.
    2.Çeviri uzmanlığı bağlamında, uzman bir çevirmen olacağımı düşünüyorum.
    3.Gelecekte olmak istediğim çevirmenin net bir imgesini zihnimde canlandırabiliyorum.
    4.Çevirmen kimliğim, kişiliğimin bir parçasıdır.
    5.Çeviri sürecinde, 'acaba bir uzman ne yapardı' diye düşünürüm.
    6.Şimdiye kıyasla gelecekteki çeviri anlayışımın değişeceğine inanıyorum.
    İdeal çevirmen benliğim:
    Bu imgenin nasıl değiştiği (değiştiyse):
    BÖLÜM V
    BÖLÜM VI — Yöntemsel Yansıma
    Lütfen tüm zorunlu alanları doldurunuz (eksik alanlar kırmızı ile işaretlendi).

    Oturum Tamamlandı

    Katılımınız için teşekkür ederiz. Lütfen her iki dosyayı da indirerek sbulut@yildiz.edu.tr adresine iletiniz.